“普通高等院校”怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 01:14:15
用在公证书里的
高等院校是不是可以翻译成institution higher learning?
那么“普通”是用regular好呢还是ordinary,还是general?
这三个词有什么区别?
在正文里的翻译我会的,就是写XX university就好了
就是在毕业证书顶上还有一行字,普通高等学校,需要把这个单独翻译过来
高等院校是不是可以翻译成institution higher learning?
那么“普通”是用regular好呢还是ordinary,还是general?
这三个词有什么区别?
在正文里的翻译我会的,就是写XX university就好了
就是在毕业证书顶上还有一行字,普通高等学校,需要把这个单独翻译过来
你说的高等院校就是university吧!
ordinary好,general是普通的意思 regular 是规则的,
不用加“普通”吧,就是university,或者college,看是什么大学了
普通就不用加了 只要一个college 就可以表达你的意思了
比college 更高级的学校用 university就可以了
general这个比较贴切
General Higher learning institution
仅仅是colleges and universities