帮我翻译这个英语故事

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 18:00:42
One spring day some naughty boys were playing near a pond. They began to throw stones into the water. In the pond lived many frogs were much afraid of the boys, for the stones hurt some of the frogs. At last an old frog lifted his head out of the water and said, “Boys, please don’t throw stones at us.” The boys said, “We are only playing.” “I know that, but please stop throwing stones, my boys. What is play to you is death to us,” said the old frog. So the boys stopped throwing stones and went away.

春天里的一天,一些顽皮的男孩在一个水塘边玩耍。他们开始往水里扔石块。许多生活在水塘里的青蛙非常害怕这些男孩,因为石头曾弄伤了他们中的一些。最后一只老青蛙把他的脑袋探出水面,他说:“孩子们,请别向我们扔石头。”男孩说:“我们只是在玩耍。”“我知道,但请别扔石头,孩子们。对你们而言的玩耍对我们可意味着死亡。”老青蛙说。因此男孩们不再扔石头并且离开了。

这个故事是这样的:
春天的某一天,一群顽皮的小男孩在池塘边玩耍,他们往水里扔石头。池塘里的青蛙们很怕男孩,因为他们扔的石头使得一些青蛙们受伤了。最后,一只老青蛙不得不挺身而出,他把头伸出水面说:“男孩们,不要再扔了。”男孩们说:“我们只是在玩啊。”“我知道,可是这对你们来说是玩,对我们可就是死亡啊。”老青蛙说。于是男孩们便不再扔了,他们都离开了。
对于初学者来说,主要是为了能看懂故事,这样翻译应该就可以了。

我觉得这篇文章有语法错误。
In the pond lived many frogs (此处应该加who) were much afraid of the boys.

翻译:
在春天里的一天,一些顽皮的男孩在一个水塘边往水里扔石块玩。(个人认为应该两句合译,避免生涩)
在水塘里生活的许多青蛙很害怕这些男孩,因为石头弄伤了他们的一些伙伴。(正因为害怕所以没人敢站出来说话)
最后一只老青蛙把他的脑袋探出水面说:“孩子们,请别向我们扔石头吧。”
男孩们说:“可我们只是在玩啊。”
“我知道你们是在玩,但请别扔石头,孩子们。对你们而言的玩耍对我们可意味着死亡。”老青蛙说。
男孩们(明白了道理)便不再扔石头并且离开了

有一个春天,一群淘气的男孩正在池边玩耍。他们开始向水里扔石头。在池塘里住着很多青蛙,他们害怕石头会伤害他们。最后一个老青蛙把头伸出水面说:“孩子们,不要向我们仍石头。”男孩们说:“我们只是玩罢了。”“我知道,但是不要再扔石头了,孩子们。这对你们来说是玩,对我们是致命的。”老青蛙说。然后,男孩们不再扔石头并离开了。

青蛙说话,真恐怖

。。。。。是很简单。。。。。。
春季的一天,一帮淘小子在池塘边玩,玩着玩着就开始往水里扔石头。池塘里的