wandering hands应该如何翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 22:03:53
many of the major works have to be cased in emergency glass due to the wandering hands of many visitors.
请问该怎么措词,在这句话翻译出来才好呢?谢谢各位!

很多大牌展品都有玻璃罩的保护,防止游客们有意或无意的触摸.

很多主要作品不得不被安置在紧急安全玻璃内,因为很多游客'游手好闲',乱摸它们

许多主要作品由于许多访客的徘徊手必须在紧急的玻璃被情形。