求公司名称的精确翻译!!!急~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 18:15:12
寻求高手帮在下翻译一个公司的名称“安吉江盛膨润土厂”。

细节疑问如下:
1。“安吉”的英文到底是Angie还是仅拼音Anji?
2。公司全称的翻译究竟按字面顺序,还是先公司名后地方名(如:Jiangsheng Anji)?
3。名称的大小写讲究如何?
4。同为“工厂”,plant和factory有什么区别?这里应该用哪个?

各位能回答多少就回答多少,若能给出全称正确答案,则更为感激不尽~~~

我的答案,供参考.
1.原来是中国公司的话,直接用拼音就可以,如果想打入国际市场,让老外认识你,就用ANGIE也行;比如穗宝集团就翻译成symbol group.
2.要看你地名是不是名字的一部分,如青岛啤酒,就叫QING DAO BEER,如果是名字一部分,就按顺序,否则就放在后面,……factory in Anji.
3.可以全部大写,或者每个词的首字母大写.
4.不是处理化学物品的就用factory吧,plant是指发电或处理化学物品的厂,如power plant, nuclear plant, chemical plant.

Anji Jiangsheng Bentonite Factory

factory
制造厂,工厂生产商品的工厂或集团;工厂
plant
工厂制造某一种产品的一座或一群建筑;工厂

但是在工厂名称时通常用factory