Fuleishen. Sandor ------弗勒什·山多尔(匈牙利诗人)的简介

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 05:51:10
只知道他的一首诗

Hungary Fuleishen. Sandor ——弗勒什·山多尔(匈牙利)
To shift I left, I was to leave.
To use my left, I left to the path.
To run, I run, in order to stop, I stop.
I run to stop, I stop to run.
To my birth birth to death, I died.
I birth to death, I was born to death.

为了走开我走开 为了留下我留下 为了留下我走开 为了走开我留下
为了奔跑我奔跑 为了停止我停止 为了停止我奔跑 为了奔跑我停止
为了起立我起立 为了就坐我就坐 为了就坐我起立 为了起立我就坐
为了诞生我诞生 为了死亡我死亡 为了死亡我诞生 为了诞生我死亡

唯一一次看到此诗,97年10月的《读者》,和《再别康桥》并列,那会我上高一。

法宝
匈牙利 弗勒什.山多尔

为了起立我起立,为了就坐我就坐,为了就坐我起立,为了起立我就坐。
为了奔跑我奔跑,为了停止我停止,为了停止我奔跑,为了奔跑我停止。
为了走开我走开,为了留下我留下,为了留下我走开,为了走开我留下。
为了诞生我诞生,为了死亡我死亡,为了死亡我诞生,为了诞生我死亡。

我查了半天了,百度和google都找不到作者或者这首诗的详细介绍阿

Hungary Fuleishen. Sandor ——弗勒什·山多尔(匈牙利)

To shift I left, I was to leave.

To use my left, I left to the path.

To run, I run, in order to stop, I stop.

I run to stop, I stop to run.

To my birth birth to death, I died.

I birth to death, I was born to death.

对于外国的人简介最好去google英文页去搜

获奖时间1917 卡尔·耶勒鲁普 丹麦 “因为他多样而丰富的诗作——它们蕴含了高超的理想”

获奖时间1918 亨利克·彭托皮丹 丹麦 “由于他对当前丹麦生活的忠实描绘”

获奖时间1919 卡尔·施皮特勒 瑞士 “特别推崇他在史诗《奥林帕斯之春》的优异表现”
获奖时间1920 克努特·哈姆生 挪威 “为了他划时代的巨著《土地的成长》”

获奖时间1921 阿纳托尔·法郎士 法国 “他辉煌的文学成就,乃在于他高尚的文体、宽闵的人道同情、迷人的魅力,以及一个真正法国性情所形成的特质”

获奖时间1922 哈辛特·贝纳文特·伊·