●【汉译英】比男人花得多,比男人赚的少,比男人退休早,比男人活的长。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 18:51:28
●【汉译英】比男人花得多,比男人赚的少,比男人退休早,比男人活的长,没地儿说理去了。

==完整如上,翻译英文,如上,声明,没歧视女性的意思,只是部分女人的生存状态!谢谢指点,借鉴下!

Relative to men, ladies spend more but earn less. They retire much earlier and live longer. Virtually, there's no channel to even lodge this complaint.

Well, there's another way of saying.

Men are destined to create wealth for their wives to squander. Men cannot retire any earlier because they still need to finance their wives to maintain their youthful look and figure. Men work their whole lives away to woo their bedfellows, but only to find themselves kicking their own bucket much earlier.

What a sad but true story for men!

见到lianggc大哥非常高兴,小妹给出自己的见解.提供拙译,仅供参考.
这段文字翻译的关键在于”花””赚””退休””活”几个单词如何最完美地体现出来.
Women与men对应,ladies与gentlemen对应.
Women keen on deluxer shopping but earn less money, they also retire ealier but live longer than the corresponding aspects of men, where to complain the unfairness?

Is much colored than the man, gains few compared to the man, retirescompared to the man early, compares the man live