为何有些没翻译的日剧里女的会叫她丈夫“爸爸”?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 12:24:54

可以看未翻译的日剧的人 按说水平应该不低了
所以不敢轻易判断你的问题
提供2个可能的答案
1.あなた 亲爱的 (估计不是这个原因,这个你应该知道)
2.相当与汉语中“孩子他爸” 简称“爸爸”

是2的可能性高些

就是“孩子他爸”的意思,只不过省了“孩子”这个词,一般有了孩子的夫妻都会这么叫对方,习惯用法。
有些有学校情节的片子里,老师对学生的父母都是叫“爸爸,妈妈”的呢,也是这个意思。

跟着孩子叫的,妈妈会跟着自己的小孩子叫爸爸,哥哥。