艾子浮于海,夜泊岛峙。中夜闻水下有人哭声,复……的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 21:03:09

从前有个叫艾子的人,划者小船漂泊在海上。天黑了,便停靠在一个耸立的小岛上。半夜里,忽然隐隐约约听见水下似乎有人在哭,接着又好像有人在相互对话,于是,便俯身聆听。
  其中一个说道:“昨天龙王下诏,水族中凡有尾巴的统统杀掉,我是鳄鱼,怕砍头才哭,你是蛤蟆,没有尾巴,哭什么?”“我是现在没有尾巴,我怕的是追究蝌蚪时候的事啊!”

艾子浮于海,夜泊岛峙中,夜闻水下有人哭声,复若人言,遂听之。其言曰:"昨日龙王有令:'应水族有尾者斩。'吾鼍也,故惧诛而哭。汝虾虫麻无尾,何哭?"复闻有言曰:"吾今幸无尾,但恐更理会科斗时事也。"

艾子乘船在大海中航行,晚上停泊在一个海岛上,半夜听见水底下有人哭,又好像有人在说话。就认真地听着。
其中一个人说:"昨天龙王下了一道命令,水族中凡是有尾巴的都要斩首。我有一条鼍呀,很害怕被杀头所以才哭。而你是只蛤蟆,又没有尾巴,为什么也哭个不停呢?"
又听见一个声音说:"我现在幸亏没有尾巴,但害怕龙王追究我当蝌蚪的事情啊!"

寓意:要想找一个人的差错,总可以找到理由。但它带来的却是人心惶惶,民不聊生。