公孙无人的译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 06:45:01
吴王差夫与群臣夜饮 到 臣故曰是好音也

吴王夫差与群臣夜饮,有鵋 ①鸣于庭,王恶,使弹之。子胥曰:“是好音也,弗可弹也。”王怪而问之。子胥曰:“王何为而恶是也?夫有口则有鸣,物之常也,王何恶焉?”王曰:“是妖鸟也,鸣则不祥,是以恶之。”子胥曰:“王果以为不祥而恶之与?则有口而为不祥之鸣者,非直②一鸟矣,王之左右皆能鸣者也。故王有过,则鸣以文③之;王有欲,则鸣以道之;王有事,则鸣以持之;王有闻,则鸣以蔽之;王臣之顺已者,则鸣以誉之;其不顺已者,则鸣以毁之。凡有鸣必为。故其鸣也,能使王喜,能使王怒,能使王听之而不疑。是故王国之吉凶惟其鸣,王弗知也,则其不祥孰大焉,王胡不此之虞④而鸟呜是虞?夫吉凶在人,禽兽何知,若以为不祥,则虑而先为之防,求吾阙⑤而补焉,所益多矣。臣故曰是好音也。”

【注解】

① 鵋 :鸺,亦称鸲鹆。

② 直:特,但;仅,只。

③ 文:掩饰,修饰。

④ 虞:贻误,欺骗。

⑤ 阙:通“缺”,空缺,亏损。

【译文】

吴王夫差同群臣夜饮,有一只鵋鹡鸟在殿庭鸣叫,天王非常厌恶,让人赶走它。子胥说:“这是挺好听的声音,不可赶走它啊。”吴王奇怪的问他。子胥说:“您为什么厌恶这只鸟呢?凡是有口的就会有鸣叫,这是动物的常态,您为什么厌恶它呢?”吴王说:“这是只妖鸟啊,它一鸣叫就不吉祥,因此厌恶它。”子胥说:“您果真认为它不吉祥而厌恶它吗?那么有口而发出不吉祥的鸣叫就不只是这一种鸟了,大王的左右都是能鸣叫的呀。因此您有了过错,他们就鸣叫而掩饰你的过错;您有了贪欲,他们就鸣叫而诱导您的贪欲;您有了事故,他们就鸣叫而支持它;您有所闻,他们就鸣叫而掩蔽您的视听;对顺从自己的王臣,他们就鸣叫而赞誉他;对那些不顺从自己的王臣,他们就鸣叫而诋毁他。凡有鸣叫就必定有目的。因此那些鸣叫有的能使大王喜欢,有的能使大王发怒,还有的能使大王听了而不怀疑。所以大王的国家的吉祥凶祸是在这些鸣叫声中,大王不能知道,这同那鸟鸣的不吉祥相比,哪个大呢,大王为什么不忧虑此事,而只忧虑鸟鸣呢?吉祥凶祸在于人,禽兽能知道什么,如果认为晃吉祥的,就应该考虑并预防它,找出自己的缺点就弥补它,所得的好处就多了。我因此说这鸟是好听的声音啊