急问:友谊地长天长用英语怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 11:36:43
是<魂断蓝桥>主题曲友谊地久天长,怎样翻译成英文?

原文是苏格兰英文,“友谊地久天长”即“Auld Lang Syne”。
Auld Lang Syne [苏格兰]昔日,美好的昔日。
用正规英文按楼上两位的翻。

Auld Lang Syne
歌手:Leo Sayer
Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot, for the sake of Auld Lang Syne
If you ever change your mind, but are leaving leaving me behind.
Oh, bring it to me, bring your sweet love, bring it home to me.
I gave you jewellery and money, too.
That’s all, all I did for you.
Bring it to me, bring your sweet love, bring it home to me. Yeah, yeah
Darling, you know I laughed when you left,
But now I know that I only hurt myself.
Please bring it to me, bring your sweet love, bring it home, bring it home to me.
For auld lang syne, my dear, for auld lang syne;
We’ll take a cup o’kindness yet for the sake of Auld Lang Syne.

The deeply friendship

:P

The friendship is everlasting and unchanging

The friendship is eve