科技英语英译汉

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 08:04:50
The German applicant also studied the problem of salinity and how to approach salinity as a non-point pollution problem.
In this research a major focus was given to community participation and collective decision making on setting rules and standards on land use.
To use bio-drainage and tree planting as measures of self purification of watersheds, the idea was developed around a concept of purification of lakes by introducing buffer strips that accumulate pollutants and serve as medium to clean polluted areas.

德国竞争者也对盐碱化问题进行了研究,以及如何处理这类非点源盐碱污染问题。

这个研究的重点放在如何采用社区参与和集体决策方式来制定土地使用的规则和标准。
(翻译时注意这里只有一个重点,是单数:a major focus)

使用生物排放以及植树来作为流域的自我净化手段,这个观念来源自在湖区采用缓冲带收集污染物质并净化污染区域的做法。

单词:

applicant:本意是申请者,这里应该是对某项目的多个申请者之一,因此译作“竞争者”

Salinity:这里不仅仅是盐度的意思,在有关污染的科技论文里常指“盐碱”。例如:

salting of soil 土壤盐碱化

2nd International Salinity Forum 第2届国际盐碱化论坛

non-point: 非点源;环境污染的常用词

德国的应征者也研究了盐分的问题和如何把盐度当成一个非点源的污染问题来研究(就是如何让研究具有普遍性)。
在这个研究中,重点被放在社区参与和集体决定制定土地使用的规则和标准上。
使用生物排污系统和种树作为分水岭的自我净化手段,这个想法是源自这一设计理念:湖泊导入托片收集污染物并作为清洁污染区的媒介以达到净化目的。

德国的应征者也研究了关于盐浓度的问题,以及如何处理含盐度使其不成为污染问题。

在这项研究中,主要关注的方面有两个,一是社区中的参与者,另一个是和以土地使用规定和标准的制定为依据而定的集体决定。

为了使用生物排水和植树作为分水岭自我净化的方法,因此想法是围绕一个观念而展开的,这个观念是通过引入可以储存污染物质并且作为清洁受污染地区的媒介的缓冲带,来净化湖水。

楼上的同学真幽默~~~