大家对外国名著有什么看法?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 17:11:47
外国语言翻译成中文是不是有些变味呀,你们认为呢,有时候我还真不知道里面在说什么,越看越觉得在浪费时间。像我现在看《追忆似水年华》,里面有些主谓宾都有些莫名其妙,可是为什么评价这么高啊???????

翻译当然不能完全本土化,否则就没有异国情调了。阅读名著不是划分句子成分,有时语无伦次也是一种表达某种情绪的方式。不过如果楼主没有足够的储备就贸然接触一些宏篇巨著,当然不能得其门而入了。

外国名著应该是学习当时艺术作品中所隐射的社会背景吧。
联系当时西方时代背景去看会好一些,呵呵,我最喜欢看外国名著了:)

《追忆似水年华》,我看过一次,再也没有勇气看第二次了
意识流小说看的是迷糊的,没办法,外国小说看多了让人很难受,思想很容易沉迷,现实不允许我们有这些越轨的思想,呵呵
我的想法是 看外国小说比中国古代的强 中国古代的比现代的强 现代的比当代的强 当代的 比 文革时候好一点点