跪求大家帮忙翻译四句话~~~很急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 20:01:11
取自和”戴高乐”有关系的文章
He was none of your long-winded prosy speakers ,who seem to delight in talking chiefly because they give delight to nobody.(顺序法)

And I take heart from the fact that the enemy which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours , has not yet been able to take even the outlying regions ,because of the stiff resistance that gets in the way.(逆序法)

Eventually ,more as a last hope that with any real confidence in a result a sub-committee was formed to try to reconcile differences between them.(分译法)

Distant thunder greeted this this schem, from the South Pacific, where de Gaulle on his travels sent orders to prepare further proposals.(综合法)

取自和”戴高乐”有关系的文章
He was none of your long-winded prosy speakers ,who seem to delight in talking chiefly because they give delight to nobody.(顺序法)

And I take heart from the fact that the enemy which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours , has not yet been able to take even the outlying regions ,because of the stiff resistance that gets in the way.(逆序法)

Eventually ,more as a last hope that with any real confidence in a result a sub-committee was formed to try to reconcile differences between them.(分译法)

Distant thunder greeted this this schem, from the South Pacific, where de Gaulle on his travels sent orders to prepare further proposals.(综合法)