帮我翻译下这两句意义完全不同的话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 06:59:41
你不是因为害怕而离开我(*已经离开)
你没有因为害怕而离开我 (*没有离开)

You didn’t leave me merely because of fear.
Fear didn’t take you away from me.
注:not…(simply/merely)because…为一种否定转移结构.

You left me but not because of scare.
You hadnt left me even you are scare.

You are not leaving because I fear.
I fear you did not leave.

你不是因为害怕而离开我(*已经离开)
you left me without being scared.
你没有因为害怕而离开我 (*没有离开)
you didn't leave because you were scared.

1.You left me not because of fear.
2.You didn't leave me because of fear.

You didn't leave me because of fear.
I don't leave me not because of fear.