★求助:翻译言论
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 18:21:05
On 11 October 1988, John Russell Taylor wrote in The Times:
Fifteen or twenty years ago we did know fairly clearly what we meant by ‘modern’and what sort of thing, very roughly, we might expect to see if we went to a show which advertised its allegiance to the avant-garde. But now ,ofcourse, we live in a pluralist world where often the most advanced, being probably Post-Modern, is likely to look the most traditional and retrograde.
Fifteen or twenty years ago we did know fairly clearly what we meant by ‘modern’and what sort of thing, very roughly, we might expect to see if we went to a show which advertised its allegiance to the avant-garde. But now ,ofcourse, we live in a pluralist world where often the most advanced, being probably Post-Modern, is likely to look the most traditional and retrograde.
关于1988年10月11日,约翰罗素泰勒写道时代: 十五年或二十年前,我们曾相当清楚知道我们的意思'modern'and什么事, 很不客气, 我们不妨看看我们期望到晚会标榜效忠的前卫. 但现在,当然 我们生活在一个多元化的世界上最先进的时候,大概是后现代, 最有可能从传统与倒退.
约翰拉塞尔泰勒在泰晤士报Times中写作1988年10月11日的问题:十五或者二十年以前我们确实公道清楚知道我们意思是种东西经过‘modern’and非常粗暴是我们可以向s预期的