忘れ咲き 柯南片尾到底应该如何翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 02:21:41
麻烦告知原因……

盛开在遗忘之后/绽放的忘却/不合时宜地盛开

选一个符合自己感觉的吧~~

気づけば懐かしい 川原に来てみたり
昨日みた梦の続き 想像してたり
あの日少年の君が 大人びてみえて
さよならも言えず 伞に隠れた
すれ违い もしも なんてことを
时に忘れ咲き
爱だとか 恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
ただ君を好き そんな风にずっとね 思ってるような
あてのない 思い抱え ただ人は振り返るもの
巡りあえた 景色をそっと 消えぬように とどめてゆく
夕暮れの空とか 风にゆれる木々に
见惚れるふりをしながら 几度过ごした
なるべく伤つけぬよう伤つかぬように
切なさもほらね 押し杀せる
爱だと名付ければ それが爱だと言える
何かを求めるとか 形あるものじゃなく
ただ好きでいる そんな风にいれたらいいなって思う
孤独や弱気だとか押し寄せる夜忘れ咲き
人恋しさぬぐえるような强さなど持てるでしょう
爱だとか恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
ただ好きでいる そんな风にずっとね 思っていれたら
孤独や踌躇い弱気が押し寄せる夜に忘れ咲いた
思い出そっと 枯れゆくまで 今宵まだ身をまかせて

我觉得这个比较喜欢:

不合时宜地盛开
歌:GARNET CROW 作词:AZUKI七 作曲:中村由利 编曲:古井弘人

突然发现 我又来到了那令人怀念的小河边
对于昨夜的那个梦 又开始浮想联翩

那一天 还是少年时代的你 显得那么成熟
连一句道别的话也没能说出口 我就把自己隐藏在了伞的阴影下
如此擦肩而过 “如果当时……”现在想这些也无济于事
只是有时候 不合时宜地盛开

爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意喜欢你
怀抱着 这种没有结果的情感 人们却还一次次地回首