提供一些谦辞敬辞

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 18:16:16
能否举些例子

汉、英语中的谦辞和敬辞

中国人尚谦逊、讲礼貌是中外闻名的,它突出地表现在谦辞和敬辞的使用上。中国过去有一套带宗法意识的礼节性谦辞和敬辞。如把自已谦称为“愚”“臣”“鄙人”“不才”“弟子”“下官”,把别人尊为“君”“公”“子”“阁下”“足下”。由此连及家属,称自己的妻子为“内人”“荆妇”,自己的孩子是“小儿”“犬子”“小女”:称别人的妻子为“令室”“德配”,别人的子女是“令郎”“令爱”。而且由人及物,谦称在物前冠以“寒”“敝”之类带贬义的字眼儿,如“寒舍”“敝姓”;敬辞就在物前加上“贵”“尊”之类带褒义的字眼儿,如“贵体”“尊意”。中国社会演进到现在,谦辞和敬辞有所减少,但仍是交际场合离不开的词语。像“光临”“莅临”“请教”“讨教”“赐教”“校正”“斧正”“大作”“大著”“高见”“愚见”“管见”“拙作”“薄酒”“便饭”“抛砖引玉”等,都是现在习用的谦辞和敬辞。与中国人的崇尚谦逊迥然不同,英语国家的人自信、坦率,既不贬低自己,也不恭维别人。这种文化心态反映在语言中,就是英语不像汉语那样有那么多“专职”的谦辞和敬辞。当然,英语也有表示礼貌和尊敬的形式,这就是will、would、may、can、might、could之类情态范畴。这些情态范畴在汉语中没有等同的表达形式。

台甫——旧时用于问人的表字大号
台端——旧时称对方
钧谕——书信中称尊长所说的话。还有钧裁、钧安等
贵庚——问人年龄
贵恙——问对方的病况
斧正——请人修改诗文
玉成——成全。例:深望玉成此事
玉体、玉音——指对方身体或言行
违教——指离开某人后未见面(多用于书信)
雅教——称对方对自己的指教
拜教——恭敬地接受教诲
昆玉——对别人弟兄的敬称
潭府——尊称他人的宅第。如潭第多福
惠鉴、钧鉴、雅鉴、台鉴、台览——请您审阅、审查、指教
谨悉——恭敬地知道
谨启——恭敬地陈述
兹有——现在有
顷按、顷奉——刚刚接到
奉箴——接到来信
鉴于——考虑到
本拟——本来打算
业示——已经在
迳与——直接地同
赓即——接着立即
不日——