刚在国外网站上看到的一段话,不太懂,特来求教。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 23:57:17
For the next half hour we indulged ourselves with vicarious travel and English-to-metric conversions. We crossed Russia on the Trans-Siberian Railway, measured the breadth of the Pacific Ocean, and, as a final act, high-tailed it from North Pole to South Pole. I think all that trekking must have taken the wind out of Anton's sails, because he seemed to have forgotten about running away from home. It might also have had something to do with the fact that it was now dark - and he was hungry. It had been a long diversion, but after supper we again approached his homework, with greater success this time. And why not? After traveling to the poles and back, converting ounces to grams is a cakewalk.
请不要用软件翻译啊,谢谢!

在接下来的半个小时里,我们继续忙著赶路和频繁地进行英制到米制的换算,我们沿著西伯利亚铁路线横跨俄罗斯,路长得像太平洋,最后,我们从北波兰逃到了南波兰。我想,Anton已经对这种艰苦跋涉失去了信心,因为他好像完全忘记他是从家里逃出来的了,不过也有可能是因为现在已经天黑的缘故,况且他也饿了。那真是一次长长的旅行,但是晚饭候,我们又继续他的功课,这一次却成功多了。也应该是这样不是吗?在去到波兰然后再回来,在盎司和公克之间做转换,这也是一种比赛(磨练)啊~

在下一的一半小时中我们用替代别人的旅行和对-衡量标准英国-转换使我们自己得到满足.我们在Trans-Siberian轻轨铁路错过俄国是仔细斟酌太平洋海洋的宽度

在下一的一半小时中我们用替代别人的旅行和对-衡量标准英国-转换使我们自己得到满足.我们在Trans-Siberian轻轨铁路错过俄国是仔细斟酌太平洋海洋的宽度和什么
你打没打错啊