各位高手,来帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 13:01:28
The Napster experience hardened the resolve of digital stakeholders to stop illegal copying. The battle against piracy took shape as a concept called digital rights management (DRM), vigorously supported by Microsoft and backed by a host of industry leaders.

Nasper案件更加坚定了数码(唱片)公司股东们制止盗版(非法复制)的决心.反盗版斗争以"数码版权管理"(DRM)这一概念为基础,这个概念得到微软的大力支持,并有众多业界巨头做后援.

注:Nasper是著名的网上音乐下载软件和网站,最近被判侵权.

Napster的经验使持股人停止非法复印的决心动摇了。微软公司和一帮工业领袖强烈支持的数码版权管理使对抗盗版的政策成形了。

楼上两位都是用机译的,敬请楼主注意。^-^

Napster事件增强了数字化行业股东们打击盗版的决心.针对盗版的战争已经形成一个概念-----数字化版权管理(DRM).这个概念得到了微软公司和一批本行业领袖们的有力支持.

Napster经验使数字的赌金保管人的决心对停止不合法模仿变得坚强.当一个观念认为数字的权利管理是(DRM),体力旺盛地suppor时,反对海盗行为的战斗成型

硬化的Napster经验决心制止非法利益数码复印. 打击盗版形成的一个概念叫数字版权管理(版权) 微软公司的大力支持和后盾一批产业领袖.