鸩与蛇之争的翻译以及道理

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 11:15:32

原文是:
鸩与蛇相遇,鸩前而啄之.蛇谓曰:“世人皆毒子矣,毒者,恶名也。子所以有恶名者,以食我也;子不食我则无毒,不毒则恶名亡矣。”
鸩笑曰:“汝岂不毒于世人哉?指我为毒,是欺也。夫汝毒于世人者,有心啮人也。吾怨汝之啮人,所以食汝以示刑。世人审吾之能刑汝,故畜吾以防汝。吾之毒,汝之毒也。世人所以畜吾而不畜汝又明矣。吾无心毒人,而疾得恶名,为人所用,吾所为全其身也。全其身而甘恶名,非恶名也。汝以有心之毒,盱瞧于草莽之间,何人以自快。今遇我,天也,而欲诡辩苟兔邪?”
蛇不能答。鸩食之。

译文:
鸩与蛇在路上碰到了,鸩就向前要啄蛇,蛇对它说:“世间的人都说你毒,毒是个恶名。你之所以有这个恶名,就是因为你吃我;你如果不吃我就不会有毒,没有毒那个恶毒的名号就会消失了。”
鸩笑着说:“你不是也在毒害世上的人么?说我是毒那是谎言。你毒害世人,是你存心去咬他们,我恨你咬人,所用吃你来对你实行刑罚。世上的人发现我能克制你,所以饲养我来防备你。我的毒是你的毒。世人之所以饲养我而不饲养你的原因就很明白了。我无心毒害人,而不幸得此恶名,是因为(我的毒)被人所利用,我也正因为如此而能保全自己的性命。为了保全性命而甘心拥有恶名,那恶名就不再是恶名了。你持着有心毒害人的毒,潜伏在草丛之中,以咬人来自娱。今天你碰上我,是上天注定的,你还想用狡诈的言辞来企图脱罪,希望得到幸免么?”
蛇不能回答(鸩的提问)。鸩于是吃了蛇

同样有毒,但用处却不一样,关键就在于你是否本着一颗善心,对社会做着善事

原文:
毒蛇相遇的毒药前啄蛇说:“世界人民是有毒的子人,吸毒者,恶名,恶名孩子,所以我吃,孩子不吃我的有毒,非毒性是死的恶名。“
鸩笑了,说:”茹的药物在世界将不圣洁?是指我作为一个毒,还欺负。丈夫茹药物在世界,确定聂人们的。责怪你的聂人,食品茹显示犯罪世界刑事茹,防止动物汝我的毒,你的毒I期临床试验,因此,没有动物的世界,我家畜汝矣,我无意毒和疾病的恶名,以及无梭全身也充分的身体和甜美的恶名,非恶名茹用心的药物,看看徐之间的旷野,因为这种情况下,天,想狡辩苟兔邪恶吗?“
蛇的不能回答。毒食品。

翻译: