请帮我翻译一句日文。帮忙。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 11:10:28
たったひとつの恋
没错~~就是这个啊?难道这句话本来就有语病吗?

绝无仅有的恋爱

to foloxcxy
たったひとつ的用法是可以的
类:たった一度の人生
仅有一次的人生

只是一个恋爱

通过的一爱

たった=>断った?
たった是不是写错了,应该是ただ吧
ひとつの恋=》一次恋爱
=================
【ただひとつの恋=>仅仅是一次恋爱】
=================
【たったひとつの恋】就不明白了

请你再确认一下原句吧
追记:他们说的是对的「たった」是有的(「ただ」的音变),是“唯一”的意思

唯一的恋爱

唯爱

此生唯一的爱