“welcome”除了表示欢迎是不是还有“不客气”的意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 05:32:13

理解英语不能光看字典的。
welcome表示受欢迎的,you are welcome也是说你很受欢迎。中国人把这个翻译成不客气其实是把潜台词翻了过来。
比如说
你帮了别人,别人对你说谢谢,你回一句you are welcome,那实际上是”你很受欢迎的,我帮你没什么,不用客气“这里意思其实是递进的。翻译的时候一个是根据中国人说话的习惯,另一个也是根据意思递进来处理的。理解了这一点,记住自然很容易。

welcome
KK: []
DJ: []
int.
1. 欢迎(光临)
Hello, Sarah! Welcome back to London!
你好,萨拉!欢迎回到伦敦来!
vt.
1. 欢迎
The mayor welcomed the visiting guests at the airport.
市长到机场欢迎来宾。
2. 欣然接受
She didn't welcome the suggestion.
她不接受这项建议。
a.
1. 受欢迎的
She was a welcome visitor.
她是个受欢迎的来宾。
2. 令人愉快的
3. 被允许的,可随意使用的[F][(+to)][+to-v]
You know you are welcome to stay.
你知道,我们欢迎你住下。
n.
1. 欢迎,款待;欢迎辞[C]
He received a cordial welcome at Cambridge.
他在剑桥受到了热诚的欢迎。

看情景..

你帮助了别人一件事.
别人说thank you!
你说You're welcome!
这时候是不客气的意思.

迎宾的时候说welcome就是欢迎的意思.

呵呵,是的~~
You're welcome是不客气的意思!根据具体情景来翻译嘛!

You're welcome才是