に和で表示原因时用法有什么区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 15:35:10
に和で表示原因时用法有什么区别
是表示原因时,OK?

に和で表示原因时用法的区别:

助词中「に」和「で」都是格助词,都接在名词下面,用来表示原因,但使用的场合不同。  


一、用「に」的场合 

  に」是书面语,表示直接的原因,多用以下几种情况: 


       1、表示产生某种心理现象的原因 

  下面接续的动词多是一些表示心理现象的,如「�きる」、「あきれる」、「�く」、「びっくりする」、「はっとする」、「失望する」、「がっかりする」、「青くなる」、「腹が立つ」、「喜ぶ」、「困る」等。不过译成汉语时,不一定译成“因为”、“由于”,要根据句子的前后关系翻译。例如: 
  •もうこの小�に�きた。/这本小说,我已经看够了。 
  •ゆうべの地震にびっくりした。/昨天晚上的地震,我吓了一跳。 
  •野村さんは�い�失�に苦しんでいた。/野村因长期失业而过着痛苦的生活。 


  2、表示出现某种生理现象的原因 
  下面接续的动词多是表示生理现象的,如常见动词有:「泣く」、「笑う」、「弱る」、「疲れる」、「くたぶれる」、「�う」、「青ざめる」、「中毒する」、「しびれる」、「へたばる」等,可译作汉语的“由于……”、“因为……”等。例如: 
  •あまりの悔しさに泣き出した。/由于过于懊恼而哭了起来。 
  •暑さに体が弱っています。/因为天太热,所以体力也减弱了。 
  •彼は酒に�っぱらった。/他喝酒喝得大醉。 


  3、表示出现某种自然现象的原因 
  下面接续的动词多是表示自然现象等方面的,如:「濡れる」、「そよぐ」