英语表达“多余的解释“怎么说呢?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 00:21:10
多余的解释,最好不要直译,因为"多余的"实际上是不必要的意思,所以可以译为:unnecessary explanation
redundant explanation
an excess explanation, 也许吧。还是2楼的精确些
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 00:21:10
多余的解释,最好不要直译,因为"多余的"实际上是不必要的意思,所以可以译为:unnecessary explanation
redundant explanation
an excess explanation, 也许吧。还是2楼的精确些