翻译 周幽亡失信身亡

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 08:04:54
周宅酆镐,近戎人,与诸候约:为高堡于王路,置鼓其上,远近相闻;即戎寇至,传鼓相告,诸候之兵皆至救天子。戎寇当至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至,褒姒大说喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵至而无寇。至于后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至,幽王之身乃死于丽山之下,为天下笑。此夫以无寇失真寇者也.

周朝定都酆镐,靠近戎人领地,和诸侯约定:在通往都城的路上设置堡垒,在上面放一面鼓,很远都听得到鼓声;当戎人进攻时,击鼓相告,诸侯就会勤王而来。戎人来了,幽王击鼓,诸侯勤王而来,褒姒见了哈哈大笑。幽王想要褒姒笑,多次击鼓,诸侯勤王而来却没有戎人来。以至于后来戎寇真的来了,幽王击鼓,诸侯没来勤王,幽王就死在了丽山之下,被天下人耻笑。这是用没有戎寇而又有戎寇者呀.