日语这句话如何翻译?精通日语朋友来看!送分20

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 16:27:56
1.为什么你会说你不在乎金钱和虚荣,因为你根本就没有资格拥有这一切。你不过是个嘲笑的小丑而已。
2.请你不要再说,你有多么的看不起别人所拥有的一切,名牌汽车,别墅,名牌服饰,享受高档生活。你可千万不要说不在乎哟。那是你嫉妒到极限的表现,因为以你的能力,你这辈子都不会享受到如此上流的生活了。拜托你不要你自己说的是多么的纯洁和清高,你不过是一个迷失在谎言里的女人。你害怕被男人抛弃,你越是这样隐藏,你的伤痛,反而显现的越清晰。
再次拜托你,不要在假装你无视这世界上的一切了好吗?
你的无视再次证明了你的无知。渴望别人的上流生活自己却享受不到,就只好用无所谓的态度来为自己辩解。真是一个愚蠢的女人!
好了,对你我已经厌烦了。无知和愚蠢就是你的代名词。
=============================================
请精通日语的朋友帮忙翻译。
如果翻译100%准备。我加送10分!说到做到!
请翻译的偏口语,尽量不要死板,也不要歪曲文章本来的意思。
保证词语和语法准确
谢谢了。
最后一句修改
我对你已经厌烦了,无知和愚蠢就是你的代名词。

考虑了原文的口调,用了蔑视,口语的译文。

1.なぜ、お前は金銭と虚栄を気にかけないと言えるでしょう!お前は全然これらを持つ资格がないからだ。お前はだたのあざ笑われる道化者だからさあ。
2.もう言わないで!他人が持っている名车、别荘、高级服、ゴージャスな生活などを、お前は如何に軽视しても、もう気にかけないと言わないで!
あれはお前のあまりにもやきもちの表现で、お前の能力、死ぬまでもそのようにならないからだよ。
お愿いだから、もう自分が洁白で纯真なことを言わないで!してあなたが要らないで自分で言うのはなんとの浄化と清高で、お前はだたのうその中に自分を见失う女だから。
男に舍てられることを恐れて、このように隠れても、お前の伤の痛み、かえってはっきりと现れたよ。
お愿いだから、もう本心を隠れるのを止めて、现実を无视しないでおくれ!
无视するのは、お前の无知の证明だよ。渇望している手に入らない他人のゴージャスを、もう今の自分のために弁解する态度を止めてよ。お前は本当に愚かな女だ!
お前をもう嫌がったよ。无知と愚かはお前の代名词だ。

あまりにも激しい言叶ですので、谁かに実际に使われほしくないです。ご参考まで。

1なぜ金銭(きんせん)と虚栄(きょえい)に気にかからない?贵様(きさま)は所有资格(しょゆうしかく)が一切持ってないので、ほんの太鼓(たいこ)持ちのつまらない物だ。

2他人の高级车(こうきゅうしゃ)、别荘(べっそう)、ブラント品、ゴージャスの生活などに蔑视して気にかからない事も言わないでください、本当にあんまり问题にしていない事を口から出すな。妬(ねた)みの极(きわ)める表现(ひょうげん)だろう。贵様の能力には限りがあるため、この世でこんなゴージャスの生活を享楽(きょうらく)できるわけがない。だから頼むよ、自分の纯洁(じゅんけつ)と孤高(ここう)を口から出すな。ただの嘘に见失(みうしな)う女だよ。男に见舍(みす)てられることが怖がって、隠せば隠すほど伤(きず)と痛(いた)みがはっきり见えるようになるだよ。

だからもう一度頼むよ、世界のすべてに无视(むし)ふりをするな。