“炒作“用英语怎么说?谢谢
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 20:51:18
hype本意是大肆宣传或言过其实的广告。
stories cooked up 或 cooking a story 或 cook up <something>
看你怎么用,大概就是这样。
你也可以用 cooking up a hype, 如:
"Some restaurant owners in town are cooking up a $75,000 hype to promote New York as 'Restaurant City, U.S.A.'" New York.
新闻炒作: Media hype, sensational hype,
商业炒作: Commercial hype
炒作
动词形式是:publicize
或者:sensationalize
炒作
名词形式是:propaganda
或者sensationalism
炒作 speculation (stock股票市场); sensationalization (news新闻炒作)
我给你一个学习词汇的好地方哦,去中国日报英文版的网站.
www.chinadaily.com
http://language.chinadaily.com.cn/chineseterm.shtml
超载过牧 overgraze
超支户 household (or family) living perpetually in debt
炒作 speculation (stock); sensationalization (news)