这里不应该用have been dead吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 01:05:04
Without quick help she would have died.
此句中的would have died,不应该改成这样的吗?--have been dead.
die是迅间动词,用在这里,不是应该将die改为been dead的吗?

首先,您弄错了would have和would have been的意思。
would have die 表示将会死,
would have been表示必死无疑。

die是终止性动词(非延续性动词,瞬间动词),要将终止性动词转换为
延续性动词得到die--be dead
这种例子还有:
(1)buy--have borrow--keep come(go,become)--here
get to know--know catch(get)a cold--have a cold
(2)join party(league)--be a party(league) member
(3)die--be dead come--be here(in)

quick的die是终止性动词 所以不应该这样改.

would have died 假设前提下的虚拟语态,不可以用have been dead-已经死了,表示已经发生的事情。

其实我个人觉得都可以,would have died是过去分词,而have been dead表示状态.

NO,应该用WOULD HAVE DIED,其实这只是一个假设的句子,表示她死去这个动作。“没有及时的帮助的话,她或许已经死去了”

buxing