英语高手麻烦翻译下 谢 (1)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 09:25:36
Published: December 17, 2005

SHANGHAI, Dec. 16 - Ten days ago, the sleepy fishing village of Dongzhou was the scene of a deadly face-off, with protesters hurling homemade bombs and the police gunning them down in the streets.

Skip to next paragraphNow, a stilted calm prevails, a cover-up so carefully planned that the small town looks like a relic from the Cultural Revolution, as if the government had decided to re-educate the entire population. Banners hang everywhere, with slogans in big red characters proclaiming things like, "Stability is paramount" and "Don't trust instigators."

Many facts remain unclear about the police crackdown on a Dongzhou demonstration on Dec. 6, which residents say ended in the deaths of 20 or more people, but one thing is certain: The government is doing everything possible to prevent witnesses' accounts of what happened from emerging.

2005年12月17日出版

上海.12月16日--十日前,洛阳东周一个安静的渔村闹出了一场十分激烈的对峙.抗议者投掷自制的手榴弹,一群警察们举枪将他们赶下街道.

下条消息.这个小村很像是文化大革命遗留下来的,政府好象是想"再教育"全村人口.禁止令挂的随处可见,用大红字体写着这样的标副"稳定才是最重要的","不要亲信煽动者".

12月6日警察将镇压东周游行的结果尚未明了.当地居民称一共死了20或更多的人,但有一件事是确定的.政府正在想方设法避保护证人遭遇紧急事件

出版:2005年12月17日上海,1916年12月10日前 沉睡的渔村东周被现场致命对峙, 抗议者与警察投掷土制炸弹和喷下来的标语. 跳到下一paragraphnow,仍维持平静, 掩盖如此精心策划,小镇宛如舍利从文革 如政府决定重新全民教育. 标语到处坑、大红字标语宣告东西一样,"稳定是首要"和"不信任煽动者" 许多事实依然不清楚警方破获一个东周演示12月6日, 居民说,在结束了20人以上死亡,但有一点是肯定的: 政府正尽一切可能阻止目击者帐户出现什么事.