高尔夫高手请进,golf-driving booth是啥意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 17:27:11
Corporate guests schmooze between the bar and golf-driving booth.
看了各位的辩论,我还是没看懂。。再推几天大家多争鸣。

写了太多了,重新组织下吧。^_^
三级助理很热心而且很专注,不过我还是要反驳你!

golf-driving booth很明显,是高尔夫球场上开的专用小车。
直译是(高尔夫)驾驶棚
==========================
根据你的资料Booth for practicing golf indoors 我可以翻译告诉你:
Booth for practicing golf indoors 是高尔夫室内练习棚的意思
看似就是你理解的单元练习场所,但问题是Booth for practicing golf indoors 整个的意思才是室内练习单元。
那我说booth for resting football indoors你还解释为室内练习单元?

而且你的资料中对booth的用法很明显有和问题相似的地方
所以golf-driving booth也同样是个指代的名词,绝对是个整体,而不是booth单独有其意思的。
还有bar更多的是一种敞开式模式场所而不单单是酒吧的意思。这里可能是酒吧具体要看的。

现在想来不是法国佬耍我,而是我是口头没表述清楚。比如中文中的棚,西瓜棚和遮阴棚的概念不同的,要整体看。
说我回避你也是没有理由的,我只要把问题交待清楚就可以了。不用花很多篇幅来告诉你错误的地方的。

高尔夫练习场称为driving range,而driving booth应该是指练习场上供练习者站在下面挥杆练球的那排长长的棚子。补充问题的翻译你应该可以自己完成吧!

====================
高尔夫球场上的小卖部通常叫做pro-shop,由于本人孤陋寡闻,在此之前还没听过叫booth的。高尔夫练习场上那排长长的棚子是练习场最主要的建筑物,分为一格一格的,每格供一位练习者站在下面挥杆练球,免得碰到别人。与棒球有区别,棒球场上那个棚子主要是供替补队员休息的,所以没有高尔夫练习场上的棚子大。

准确地说,booth应该指那排棚子中某个特定的一格。但这并不是回答“Corporate guests schmooze between