Conker's Bad Fur Day 该如何翻译为中文?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 17:10:24
conker是一角色名,一般音译作库克。“Bad Fur Day”是什么意思,该如何翻译?

"Conker's Bad Fur Day"是N64上的游戏,Rare制作。一般译作“松鼠库克”、“坏松鼠”。但“Bad Fur Day”则完全没翻译。剧情大致是:一只醉酒的松鼠为了找到回家的路,经历了许多离奇的事件。就在他最后快要崩溃的时候,一切忽然停止,因为这糟糕的一天结束了。
最好能给出相关的文章或参考文献
-------
下面的一段即是“bad fur day”第一次出现的段落:
Conker: Well, here I am! Conker the King... king of all the land! Who'd a thought that? But how did I come to this, you say? And who are those strange fellows that surround my throne? That you also say! Well. It's a long story. Come closer and I'll tell you. It all started... yesterday. And what a day that was! It's what I call... a bad fur day!

Conker's Bad Fur Day
康克倒霉的一天

bad fur day
典故:bad hair day
常用谚语。形容一个人早上起来头发怎么梳都是乱的,导致一整天都无精打采,事事出错。后指倒霉的一天,不一定非跟头发有关。

作者的原意可能是"库克倒霉的一整天"(Conker's Bad Full Day).也许由于游戏制作过程的疏忽,程序人员打字时留下的一个小错. 因为从拼发到发音它们都有些近似.

坏Fur Day,
Fur Day应该是名字。

Bad Fur Day 的意思呢是 一天坏毛皮
Conker's Bad Fur Day 的意思是 conker的坏毛皮一天
知道了吧

楼上胡扯。Fur Day 应是 Friday 的变体,星期五西方认为是不详之日。所以这句话的意思是 库克倒霉的一天。

Conker 的差劲毛皮日子