帮忙翻译下,这是我喜欢的女生写的,我不懂法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 08:41:03
Je me tien a une porte fermee. Je crie de toutes mes forces, la bats, et je verse des larmes, mais elle ne se meut pas un peu.
Quelquefois, il y a du vent, tres violent, alors, la porte se balance intensement. Je crois il est ma chance, et je cours pour la pousser. Pourtant, le vent cesse, tout restitue l'etat primitif, none reste et il semble que ne se fait rien. Meme je doute si il est ma illusion.
Je ne peux pas renoncer, attendant dehors, espere la apparition du miracle.
Jusqu'a un autre arrive, sans un mot, il va avant la porte, puis elle ouvre automatiquement. Je suis stupefie, veux entrer le suivant. Arrivee a la porte, Pan! elle se ferme avec un grand bruit, en perdant mon centre de grabite, je tombe par terre. Meme le spectacle je ne vois pas.
Comme ca, me prosternant, pendant longtemps, je veux pleurer, mais il n'y a rien de larme. Seulement sentant un froid par quel je suis jamais atteint, de interieur a exterieur, et tout le corps g

如果是中国人写的那就太牛了,无论是语境还是用词都很有境界, 很佩服~ 如果真是中国人写的,真的希望能跟她交流一下,太棒了。我帮你翻译:

Je me tien a une porte fermee. Je crie de toutes mes forces, la bats, et je verse des larmes, mais elle ne se meut pas un peu.

我有一扇关着的门。我呼喊着,哭泣着, 用尽全身所有的力气去拍打她, 而她,却纹丝不动。

Quelquefois, il y a du vent, tres violent, alors, la porte se balance intensement. Je crois il est ma chance, et je cours pour la pousser. Pourtant, le vent cesse, tout restitue l'etat primitif, none reste et il semble que ne se fait rien. Meme je doute si il est ma illusion.

有时狂风骤起, 这扇门在如此强烈的风中艰难的挺立着。 我曾觉得对我来说这是天赐良机,我飞奔过去企图推开她。然而, 风骤然停止, 一切归于平静, 好似什么都未曾发生。我甚至怀疑,这一切,仅是我的幻觉。

Je ne peux pas renoncer, attendant dehors, espere la apparition du miracle.
Jusqu'a un autre arrive, sans un mot, il va avant la porte, puis elle ouvre automatiquement. Je suis stupefie, veux entrer le suivant. Arrivee a la porte, Pan! elle se ferme avec un grand bruit, en perdant mon centre de grabite, je t