谁是弗朗索瓦·蓬热?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 19:55:15
具体介绍一下

最近在看卡尔维诺的《我们为什么读经典》。卡尔维诺是个可爱的作家,可是这个集子译得很烂,读着很费劲,但不妨碍读下去,如果你做过翻译的话,你完全可以把不通顺的汉语重新调整,就像校对自己翻译的文章。

  卡尔维诺让我认识了蓬热。

  弗朗索瓦·蓬热,我以前从未听过这个名字,在google中搜索,得到的信息少得可怜。

  一种日常中可能被忽视的最不起眼的事物的最不起眼的特质,居然能被这个诗人发掘并写出新意,我只能再说一遍——居然。

  如果让我写一首关于门的诗,我会说啊,你隔离了我爱着或厌烦着的那个世界之类的。可蓬热说:

  国王们不碰门。他们不知道那种乐趣:轻轻或粗暴地推开面前一道熟悉的长方形大镶板,再转身把它关回去--把一扇门抱在怀中的乐趣。

  想起《华严经》中:无一众生, 而不具如来智慧,(但以妄想颠倒执着,而不证得。若离妄想,一切智、自然智、 无碍智则得现前。)

  蓬热看到了所有的物的智慧和灵性,他写作的时候抛弃了自我,抛弃了象征、比喻,展现出另一立场的思考方式。他不像通常的人,以外物来写自我,将自身的心情感受用外物来比喻,或以自我来看外物,将外物赋予作者自身的情感。而是,用老卡的话说,就是蓬热写这个事物是“为了重建与事物作为事物的关系,与一种事物和另一种事物之间的差别的关系,与所有事物跟我们的差别的关系。我们突然发现,存在可以是一种更紧张、更有趣和更真切的经验,而不是已使我们五官麻木的心不在焉的日常程序。”
  弗朗索瓦·蓬热

  "国王们不碰门。他们不知道那种乐趣:轻轻或粗暴地推开面前一道熟悉的长方形大镶板,再转身把它关回去--把一扇门抱在怀中的乐趣。"

  "......抓住一道高高的房间障碍物的腹部、抓住陶瓷把手的乐趣;你的脚步在你眼睛睁开、身体适应新环境的那一瞬间止住,形成短暂的僵持。"

  "你依然以友好的手抓住它,然后才毅然把它推回去,把你自己关在另一个房间里——那种封闭感因门把手那有力但顺滑的弹簧的咔嗒声而得到加强。"

  这首短诗,