为什么中国人说英语时没有洋味

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 04:05:30
有很多中国人英语说得很流利,发音也很标准。但是听起来还是能明显感到是中国人在说英语。尽管他或她说得很好,但是发音的感觉就是不像外国人,我在书上看到说老外说英语不是用喉咙的,而是用‘丹田’发音,所以英语说出来特别好听。而亚洲人讲话是用喉咙的。是这个原因导致的吗?

就是人学语言最好的年龄在12岁以前,语音课是门童子功。再大的人才开始学,学文化课自要比小孩有更多的知识积累,但于腔调的准确没有帮助。你看看大山,虽然说很好了,但仍然能听得出是外国人。丹田不丹田的那就说不上了,其实发音器官只与肺及以上部分有关,听感只与喉及以上有关。与亚洲就更没有什么关系了,一个中国出生的人,如果在美国长大,那口音一样听不出。
sandow说得对,其实那些不影响交流。就像普通话,各地都不同。湖南味的普通话,广东味的普通话,福建味的普通话,都能听出不同,不过不影响交流。受母语、方言的影响是正常的,舌头一旦说母语很流利了,外语中有母语不同的语音,自然说得不好。音标上标成一样的其实很多小的差别没有标出来。

说某种母语的人学另一种语言,语音学得好不好,往往也和两种语言音位系统的复杂程度有关。日本人之所以说的英语普遍没有中国人好,是因为日语的语音系统非常简单,音节结构就是一辅加一元的开音节,元也只有五个,辅音十余个。相比起来,汉语要复杂得多了,这样在学英语的时候还好些。阿拉伯人或菲律宾人要学瑞典语,就要花好大的力气,因为阿拉伯语和他加禄语只有3个元音,就是a,i,u,这样这三个元音的变化范围很大,把i张口到e那么大也没事,因为语言里没有e这个音位的区别。但是要学像瑞典语这样有15个元音的语言,要听准就很麻烦了。
我说的汉语方言(东北官话)中就没有朝鲜语┴和┤两个不同的音位,只有一个汉语拼音的e,这样我学朝鲜语这两个音时就非常不容易。而欧洲大多数语言没声调,他们学汉语发得最不准的,来回变化的就是声调。

because we are chinese...a foreigner can't speak chinese better than us....

be proud ..come on..who cares..as long as you know english then who cares if you don't sound like 'them'

it does not matter even though we speak English with an accent as long as others can understa