日语 たのしみにしています和君はちこくが多すぎる和その本はよさそうです怎么解释啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 23:19:15
还有,この本は夏目漱石によってかかれました中的よって 是什么意思

たのしみにしています=期待着.

君はちこくが多すぎる=你的迟到太多了.

その本はよさそうです=那本书好象不错,

この本は夏目漱石によってかかれました中的よって =这本书是出自于夏目漱石之手.

这个时候的よって 翻译为由来的意思.

たのしみにしています
盼望捉(某事)
君はちこくが多すぎる
你迟到次数太多了
その本はよさそうです
那本书好象很好
によって
被动句的动作主体
翻译为: 由...被

RE:还有,この本は夏目漱石によってかかれました中的よって 是什么意思
よって表示被动.由,被,根据的意思.
たのしみにしています:盼望着
君はちこくが多すぎる:你迟到过多
その本はよさそうです:那本书看起来不错.

1,正沉浸在学习日语的愉悦之中
2,你迟到的次数太多拉
3,那本书好像很不错
4,这本书是夏目涑石写的。よって=より、从よる变来的,就是‘由...’的意思,

期待着---(比如:你的回信,与你再次相见等)
你太晚了(或者你迟到的次数太多了)
那本书看起来不错
着本书是由夏目漱石写的

たのしみにしています:我很期待。
君はちこくが多すぎる:你迟到得太多了。
その本はよさそうです:那本书好象很好。
よって 翻到中文里基本上就看不出意思了。比如在の本は夏目漱石によってかかれました中,就是说明这本书是夏目漱石所写。就是说某件事是某人所为。前面一般跟に。