ごきげんよう具体翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/12 23:57:12
我知道这个一般是在比较正式道别的时候应该翻译成请保重之类的话

但是我在前几天看动漫的时候发现问好的时候也用这句话?

下面字幕翻译成贵安. 难道这个在问好和道别的时候都可以用?

高手指教,感激不尽.

ご机嫌よ
日本人常用的暧昧用语,你说得没错,见面和告别时都可以用的客套话,一般书面翻译时会翻译成贵安或保重等等,口头上就灵活的多了,身体可好?最近还好吗?等等

一般用在见面或者分别时 表示:祝你快乐 祝你健康

ごきげん-よう 5 【御机嫌よう】

(感)

〔「よう」は形容词「よい」の连用形の音便〕会ったときや别れるときに、相手の健康を祈り祝う意をこめて言う挨拶(あいさつ)の言叶。