不知道大家是否注意过开国际会议的时候与会代表都带着同声传译的机器,它真的能够将各国语言及时准确翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 05:27:05
如果可以的化,把这种技术加到电子辞典中,随时能将普通话翻译成英语,如同带了一个随身翻译,那学英语就简单多了。

同声传译都是人工的,有两类,一类是楼上说的现场进行同时翻译,基本上延迟约3~5秒,用来让与会人员突破语言障碍,及时了解演讲人所演讲的内容;另一类是事先拿到讲演稿,并且事先进行了简单的翻译,根据演讲者的演讲节奏进行翻译,一般能够做到基本“实时”,目的是让与会者与演讲者有更好的互动。

忘了说了,你想的用“同声传译”机器来学习外语是不可能的,我们带在身上的“同声传译”其实就是一个无限接收器及耳机而已,事实上就是一个收音机,离开了进行传译的工作人员的话,这个机器根本没有任何作用。

你的想法不错,但是那种机器很贵,我们一般人现在还承受不起,而且我们学习英语是为了了解别国文化之美,如果都拿翻译机器,我们还不如拿一种共同的语言了,那样,文化的魅力将大打折扣!

同声翻译是一种职业.他们听到的其实是由同声翻译现场进行的翻译.
现在同声翻译的收入很高,基本是100美圆/1小时.