翻译:みみちゃんはいい子だよ

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 04:44:53
这是我远在日本的老师的博客上写的,我看不懂,希望各路大虾帮帮忙吧!谢谢咯!^.^

MIMI(人名、女孩)是个好孩子哟!

ちゃん一般是长辈对晚辈的爱称接尾词,朋友之间也可以用,表示亲近。表示“小...",我看柯南,里面新一称兰就是"兰ちゃん".就是”小兰的意思。 みみ在日语里是耳朵的意思,因为它没有写成片假名,不一定是名字“咪咪”的意思,也可能是“小耳朵”(汉语听起来有点怪)。 总得来看就是 "小MiMi真是个好孩子“。 よ是个加强语气的语气词。

みみちゃんはいい子だよ
耳朵是好的孩子喔
一楼的不应该加叹号,搂主都没加。

みみ应该是人名或者宠物的名字。如果楼主的名字跟这个有关,那就是老师对你的昵称,称赞你是个好孩子。

MIMI应该是一个人名,ちゃん是长辈对晚辈,或者亲密朋友间的昵称.所以意思应该是 MIMI是个好孩子呀!よ是语气助词!

看见的是好孩子