三个英文句子的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 07:17:01
谁能帮我翻译下面的三个句子?
1,at the level of broad language skills this is reasonably straightforward.
2,in circumstance made particalarly difficult by greatly increased number and limited resources.
3,it is enough to have some vague notion of proficiency,however prestigious the testing body concerned.
用软件翻译的还是就算了吧!

1.就广义上的语言技巧水平来说,这个是比较可靠的。
2.实际上,大量增加数量而同时又限制资源的供给,会造成很大的困难。
3.对“精通”只要有个模糊的认识就足够了(however prestigious the testing body concerned.
这句真不知道什么意思。。。。。)。

1在广阔的语文水平,这是相当简单的技巧
2在困难的情况下取得particalarly大大增加,但资源有限
3这是有一些空泛的概念,不够熟练,但是声望的测试机构

1在宽广语言技术的程度的,这适度笔直。
2,在被大幅增加数字和有限制的资源使 particalarly 困难的环境中。
3,有精通的一些含糊观念是充足的,然而享有声望被关心的测试的身体。