大家给我翻译一下谢谢.急!!!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 12:16:23
Take a rain Check
last night,our city's main stadium was the scene of a concert by one of Korea's most popular singers,"Rain".Maybe I should explain what I mean by "popular".Though not wellknown here,Rain is very popular in Asia among girls aged 12-18.
Rain is handsome,to be sure.He has a smooth,strong voice and wonderful dance moves coming out of his ears.However,this is nothing we haven't seen or heard before.The tunes are well=written but hit lyrics,at least the translation I read,seem to describe him crying=again and again and again,While he's surely hard=working and talented,it all seems to be the same thing over and over ang a little too practised.Maybe he,and his fans,just need some time to grow up.

机器翻译的,你看看吧,不一定很合适
昨晚需要雨支票, 我们的城市的主要体育场是音乐会的场面由韩国的最普遍的歌手的当中一个, "Rain".Maybe 我应该解释什么我意味由"popular".Though 不是wellknown 这里, 雨是非常普遍在亚洲在女孩之中年岁12-18 。雨是英俊的, 是sure.He 有光滑, 强的声音和美妙的舞蹈移动从他的ears.However, 这出来是没什么我们未看或听见的before.The 声调是well=written 但击中抒情诗, 至少我读, 似乎描述他crying=again 的翻译并且再次, 当他是肯定hard=working 和有天才的, 它全部多次似乎是同样事ang 每少许太practised.Maybe 他, 和他的风扇, 正义需要某个时候长大.