to tear one’s heart out 如何理解?高手进!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 12:45:45
是忧伤还是悲痛欲绝呢?
两种解释在表现上是不一样的喔!!不懂的就不要乱说啦!!!谢谢大家!!

字面上看是"把某人的心撕裂了"
那就是悲痛欲绝了,忧伤的程度太轻了

翻译过来是把心撕裂,当然是心痛欲绝更符合一些。
tear out就是撕开、撕裂的意思。