Turn left at the corner的中文意思是什么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 02:02:19
我的英语老师说Turn left at the corner的中文意思是“左转在拐角处",而我却认为是"在拐角处左转”。
问:我对吗?

翻译成“左转在拐角处”,有点中式英语的翻译,一般不太赞成,翻译为“在拐角处左转”是按照意思来理解,更好一点。

你的更好,其实两种译法意思差不多,但老师只是直译句面意思而已,不地道

英语翻译应该根据语境,不提倡逐字翻译!我认为老师的翻译有些死板!还是比较赞同翻译成"在拐弯处左转"!

“左转在拐角处"直接按字面翻译 太CHINGLISH
"在拐角处左转"好些

你老师的和你的意思是一样的。不过你老师翻译的有点口语化吧。

“在拐角处左转”更好