哪位高手可以进来帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 12:19:09
与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。单之所藏者赤,漆之者所黑,是以君子必胜其所处者焉。

可能会有一些错别字

--《说苑·杂言》
与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣;与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而闻其臭,亦与之化矣.丹之所藏者赤;漆之所藏者黑.是以君子必慎其所处直焉
臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。
化,同化,与……趋向一致。
之,代词,代前文的芝兰(鲍鱼)
是,不能单独解释,与以字一起,是以解释为:所以;因此
者,……的人。

所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了回变红,藏漆的地方时间长了回变黑,也是环境影响使然啊!所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境。

同有品德的人相处久了,就像进入了散发着芬芳馥郁之气的兰花房间一样,虽然呆久了就闻不到香味了,其实是已经和它合为一体了。

和品行好的人在一起,好像是进入了香气四溢的房间一样,久了就闻不到香气,因为你已经和他一样了。和品行不好的人在一起,好像进入了一间臭臭的房间一样,久了就闻不到臭味,因为你也已经和他一样了。近朱者赤近墨者黑,这是君子凭借和他一起的人得胜的原因。
有翻译得不是很恰当的地方还请见谅