请法语的朋友们帮忙!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 05:12:26
Je ne voulais pas faire de mystere...En realite, je demeure maintenant dans le Vieux Quebec..
Je suis partie en voyage pour deux mois en Tanzanie... je suis allee monter le kilimanjaro principalement...
je suis ensuite partie pour Zurich 4 jours et maintenant je suis a Paris pour 3 semaines.
Voici les precisions!!! Je travaillais pendant un an a l Hotel Dieu de Quebec, la ou je pense ton pere avait recu des traitements nest ce pas? si ma memoire est bonne...
Ensuite jai du quitte car je voulais partir en voyage et ils ne pouvaient me donner des conges a cause de la convention... je n avais pas encore accumule assez de temps...
alors je suis sans boulot maintenant... mais je profite bien de la vie!!!!!
Toi? tu travailles???Habites tu encore au meme endroit?

译文:
我不想做的很神秘……实际上,我现在在古老的魁北克省(加拿大的一个省,法语区)
我去坦桑尼亚度了两个月的假……这两个月中我主要是去爬了乞力马扎罗山......
然后我去苏黎士(瑞士的一个城市)呆了四天,现在我在巴黎要呆三个礼拜。
这时间很精确吧!!!我在魁北克的一所医院工作了一年,在那里我想你的父亲已经接受了治疗吧?不是吗?要是我没记错的话......
后来,我不得不离开因为我想去度假,但按照合同他们不会给我安排带薪休假……
我没有积累足够的时间…… (似乎是说在魁北克工作的时间不够长)
现在我没有工作......但是我会好好的享受生活的!!!
你呢?你工作吗?还在原来的地方住么?

呵呵 我又把前面两位的答案改了改 只补充一点:的确是“你的父亲已经在那里接受治疗”因为是愈过去时 而非正在接受治疗

我不想做的很神秘……实际上,我现在在古老的魁北克(加拿大的一个省区)
我去坦桑尼亚度了两个月的假……我还去爬了乞力马扎罗山(非洲第一高山)的主峰……
然后我去了苏黎士(瑞士一个城市)四天,现在我在巴黎要呆三个礼拜。
看,安排得多细致!!!我在魁北克的酒店工作了一年,在那里我想你的父亲已经接受了治疗吧?要是我没记错的话
后来,我不得不离开因为我想去度假,但按照和约他们不会给我安排假期……
我没有积累足够的时间……
现在我没有工作,失业着呢……但是我会好好的享受生活的!!!
你呢?你在工作么?还住在原来的地方么?

Baolianzi 其实翻译得相当不错了。虽有几处小错误。但不影响大意。

“principalement”不是‘主峰’,而是指在两个月的假期中,主要的活动是去了爬山。

l'Hotel Dieu de Quebec是一所医院和医学研究中心。(因为在法国,有些医院就名为l'Hotel Dieu ,我当时自己也打了个问号,上网查了一下,的确如此)

“la ou je pense ton pere avait recu des traitemen