2个英语难句的结构

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 07:43:27
1. The English that these people choose will, by this standard within their community.
这句前半句的结构是怎么样的.
2.They reserve such labels as “BBC English” or “the Queen’s English” for what they perceive to be a “pure” standard English .
for后面的结构是怎么样的,怎么翻译.
第二句已经解决了.
但第一句是个句子,如果是当定语用了,那么就没动词了.我困惑的是前半句是不是一个类似倒装的句子.我认为原来的语序是: These people will choose the English,只是加了个that,助动词will就后置.我从来没碰到过这种句子,是什么样的句式呢.原文是这样的: SE is the variety of English which carries most prestige within a country. “Prestige” is a social concept, whereby some people have high standing in the eyes of others, whether this derives from social class, material success, political strength, popular acclaim, or educational background. The English that these people choose will, by this standard within their community. In the words of one US linguist, SE is “the English used by the powerful”.
SE=Standard English

1,是依据他们自己社会标准作出的自愿选择。will是意愿 。不过这个句子还是很别扭。可是可以这么用。
。这是我哥哥说的,他是英语专业八级,现在是大学英语老师。
2, reserve …… for……储备,保存;保留。
to 此处是介词,与原形动词一起构成不定式,补充解释前面的意思。
他们为他们所理解的(英语)保留了这些如:BBC英语或者是女王英语的标签,这些成为一个纯正地道的英语(的标志)。