我 在日文中怎么读

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 21:47:00

wa ta xi

wa ta si (男女均可使用)

wa ta ku si (女性专用语)

bo ku (男性专用语, 用於平辈, 相熟朋友之间)

o re (男性专用语, 用於平辈, 相熟朋友之间)

wa da S wa...

我一直觉得这个总结是暴强的~罗马字标的是它的发音~

在日语里,第一人称「我」於不同场合、时代甚至性别的确有很多不同的词语。
可如此区分:
(1) 现代正式或一般场合使用的自称包括:
私(わたくし)(罗马字:wa ta ku shi)
→ 正式场合最郑重的自称,用者的性别年龄不拘

私(わたし)(wa ta shi)
→ 正式场合/公司/一般场合普遍使用,用者的性别年龄不拘

自分(じぶん)(ji bun)
→ 一般场合交谈或书写时用,用者的性别年龄不拘

こちら(汉字:此方,ko chi ra)
→ 较公式的自称,有「我」或「我们」的意思。公司见客或商业文书中较常用。

こなた方(汉字:此方方,ko na ta gata)
→ 意为「己方」/「我方」。政府公文信里使用。

(2) 一般场合交谈时的自称包括:

男子用语:

仆(ぼく)(bo ku)
→ 男童的自称,有些年轻男性稍也会这样自称,惟稍嫌孩子气

俺(おれ)(o re)
→ 成年男子对小孩,同辈或后辈较不拘礼的自称,正式场合忌用

俺様(おれさま)(o re sa ma)
→ 成年男子较粗鲁而傲慢的自称,意思相等於「本大爷」

己等(おいら)(o i ra)
→ 「おれ」的变奏,年轻男子开玩笑时间会使用

女子用语:

私(あたし)(a ta shi)
→ 一般用语,正式场合不用

私(あたくし)(a ta ku shi)
→ 由「わたくし」变奏而来,虽说