阿桑的《寂寞在唱歌》里前奏里里的法语是什么?请把原文和翻译都写一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 12:55:25

右上角有好多回答,又看到法语版,但竟然有错。中文翻译也不是很。。。
实在忍不住重写了一遍。

Le ciel obscure
天黑了
La solitude qui nous donne de la peine
孤独让人痛苦
La cœur qui brise
心碎了
à cause qu’il a vécu seul
因为寂寞地过着
L’amour est parti
爱走了
il y a longtemps que je t'ai vu
与你的相见,在很久以前。
C'est trop long
实在是太久了
C'est incroyable que je puisse vivre comme ça
难以置信,我竟然可以这样地活着

阿桑这首歌的前几句,根据法语原文唱了大致意思。也许因为要押韵的缘故,所以有所改动,不是100%相符。

其实中文的第一段就是法文的翻译
le ciel obscure, la solitude qui nous rends trop de poline

le ceour qui brise, a cause qu'il y a veul seul
l'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu
c'est incroyable que je peut vivre comme ca

中文译:
天黑了孤独又慢慢割著
有人的心又开始疼了
爱很远了很久没再见了
就这样竟然也能活著

Le ciel obscure
La solitude qui nous rend la peine
La ceour brise
a cause qu’il y a vécu seul
L’amour est parti
il