帮我翻译一篇演讲稿

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 16:45:38
演讲稿如下
Total Quality Assurance means meeting customer needs without error, on time, every time. Our exerprience,so far has by and large been good. However, the message has not yet reached everybody in the company. Although the number of projects and people has grown, they have not grown as fast as we would like. So, one of the key problem is how to express the benefits of this programme in money terms. In my opinion, this problem is particularly acute when accouting for the less tangible benefits of the programme. At the shop floor level, people will tend to talk the language of things, whereas at the upper management level, people talk the language of money. Middle management, therefore, need to be bilingual to translate between the two.
exerprience写错了,应该是experience才对,sorry ,特此更正!

总次顾客需要的质量保证手段无差错,按时、每次. 我们exerprience,到目前为止,已基本是好的. 不过,消息尚未达成大家的公司. 虽然项目数和人成长,他们没有想尽快成长. 因此,一个关键问题是如何表达这一方案的好处货币计算. 我认为,这个问题尤为严重,当会计的实惠较少的方案. 在车间一级,人们往往会说英语的东西, 而在管理水平上,人们的语言讲钱. 中层管理,因此,需要加以翻译双语之间的关系.(完)
虽然不是很通顺,但我已经尽力了.

和人成长,他们没有想尽快成长. 因此,一个关键问题是如何表达这一方案的好处货币计算. 我认为,这个问题尤为严重,当会计的实惠较少的方案. 在车间一级,人们往往会说英语的东西, 而在管理水平上,人们的语言讲钱. 中层