英文翻译(高手进)??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 05:29:30
Detalls:
Clause 4.9 - When tested using method 8.4.2.3 the polymer handle
detached therby exposing a metal rod of nominal diameter 4mm,
Which could pose a puncture hazard if the to were to be fell on.

EN17 Part 3 When corrected in accordance with 4.2 the sample Brown Box contained 303ppm of soluble limit of 90ppm.
这是关于化学品检测的英文.谢谢了,如准确的话我再追加50分!!
Which could pose a puncture hazard if the to were to be fell on.
这句是什么意思?
都是手工翻译的吗 ?
我要自己翻译的?要准确点的,

条目4.9 -当运用方法测试8.4.2.3时聚合物
分开了接触金属棒的直径4mm,

EN17部分3,当改正与4.2符合样品布朗箱子时包含了90ppm可溶解极限303ppm第三句我不会,不好意思。

条目4.9 -当运用方法测试8.4.2.3时聚合物
分开了接触金属棒的直径4mm,

EN17部分3,当改正与4.2符合样品布朗箱子时包含了90ppm可溶解极限303ppm

Detalls: 条目4.9 - 当测试运用方法8.4.2.3 聚合物把柄分开了therby 暴露金属棒有名无实的直径4mm, 能摆在刺危险如果对是是落。 EN17 部份3 当改正与4.2 符合样品布朗箱子包含了303ppm 可溶解极限90ppm 。