急需 河中府法曹张君墓碣 译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 08:55:30
有女奴抱婴儿来,致其主夫人之语曰:「妾,张圆之妻刘也。妾夫常语妾云:『吾常获私于夫子。』且曰:『夫子天下之名能文辞者,凡所言必传世行后。』今妾不幸,夫逢盗死途中,将以日月葬。妾重哀其生志不就,恐死遂沈泯,敢以其稚子汴见先生,将锡之铭,是其死不为辱,而名永长存,所以盖覆其遗允子若孙。且死万一能有知,将不掉其不幸于土中矣!」又曰:「妾夫在岭南时,尝疾病,泣语曰:『吾志非不如古人,吾才岂不如今人?而至于是,而死于是耶!若尔吾哀,必求夫子铭,是尔与吾不朽也。』」愈既哭吊辞,遂叙次其族世名字事始终而铭曰:

有个抱着婴儿的婢女来(到我这里),传达她女主人的话,说:“我(她的女主人)是张园(应该是这个字)的妻子刘氏。我的丈夫曾经对我说:‘我常常在夫子那里得到私下的好处。’还说:‘夫子是天下闻名的能写文章的人,凡是他说过的必定传到后世。’现在我遭到不幸,丈夫在途中遇上强盗被杀死了,将在某月某日(原文应为“将以某月某日葬”)下葬。我深深地哀悼他生前的志向没有完成,担心他死后就沉寂无闻。因此大胆地抱着他的小孩子来见先生,希望先生赏赐他一个墓志铭。这是为了他死不受辱,而使他的名声长存,通过这,来荫庇他的子孙后代,而且,如果死人能够知觉,就不会对他在地下的不幸而哀伤了(原文应为“不悼其不幸於土中矣”)。她又说:“我丈夫在岭南时,有一次重病了,哭着说:‘我的志向并非不如古人,我的才能哪里不如今人?却到了这个地步,却要死在这里了啊!如果你为我悲哀,一定要向夫子求个碑铭,这样,你和我都不朽了。’”我(韩愈)哭着写好了吊辞,然后把亡者的家族、世代、名字、事情叙述如下: